Irena Mihelj je po maturi, ki jo je zaključila kot prva slepa maturantka v Sloveniji, dokončala študij zgodovine in teologije. Danes živi samostojno v svojem stanovanju v Ajdovščini, s psom vodičem Biskom, kar po norveško pomeni »kuža«. Bisk ji nadomešča oči in je njen pomočnik na vseh poteh. »Tisti, ki naju še niso videli v Ajdovščini, so verjetno sami slepi,« se pošali 41-letnica, ki o slepoti in izzivih, s katerimi se sooča že od rojstva, govori brez dlake na jeziku. Aktivna je tudi v Medobčinskem društvu slepih in slabovidnih Nova Gorica.
V Norveško in norveški jezik, ki, tako pravi, zveni mehko in melodično, se je zaljubila še v pubertetniških časih, iz uporništva, da ni navijala za iste športnike kot vsi. Na Norveškem se je leto dni učila norveščine, ob koncu šolanja je z visoko oceno opravila tudi izpit iz norveškega jezika. Norveški jezik je izpilila do te mere, da ga lahko prevaja.
V slovenski jezik je prevedla knjižno uspešnico Mrtvi tek, delo norveškega pisatelja danskega rodu Kurta Austa, s pravim imenom Kurt Østergaard. Kriminalni roman je izšel pri založbi Beletrina in navdušuje slovenske bralce.
Čestitamo.
* Pogovoru z osebnostjo Primorske meseca januarja lahko prisluhnete na TEJ POVEZAVI na spletno stran Radia Koper.
* Naslovna fotografija: Lavričeva knjižnica Ajdovščina