Novice se ne pišejo same. Podpri Lokalne!
Pri Lokalnih Ajdovščina dnevno skrbimo za pestrost vsebin, urejanje rubrik in objave na socialnih kanalih. So vam Lokalne všeč?
Tako nas lahko podpreteLavričeva knjižnica je v torek gostila prvi literarni večer v novem letu. V goste so povabili nadvse zanimivo osebnost, prevajalko norveške kriminalke Mrtvi tek, Ireno Mihelj. Domačinka je tudi sicer precej prepoznavna na ajdovskih ulicah, saj jo vedno spremljala pes vodič Bisk. Irena Mihelj je namreč slepa od rojstva, a ji to ne predstavlja prevelike ovire pri prevajanju.
Prva gostja ajdovske Lavričeve knjižnice v novem letu je bila Irena Mihelj, domačinka, ki je s svojim psom vodičem Biskom prepoznavna osebnost na ajdovskih ulicah. Dejstvo, da je slepa od rojstva, je ni odvrnilo od uresničitve zadanih ciljev.
Po maturi, ki jo je zaključila kot prva slepa maturantka v Sloveniji, je dokončala študij zgodovine in teologije. Živi samostojno v svojem stanovanju v Ajdovščini, s psom vodičem Biskom, kar po norveško pomeni »kuža«. Bisk ji nadomešča oči in je njen pomočnik na vseh poteh. V Norveško in norveški jezik, ki, tako pravi, zveni mehko in melodično, se je zaljubila še v pubertetniških časih, iz uporništva, da ni navijala za iste športnike kot vsi. Na Norveškem se je leto dni učila norveščine, ob koncu šolanja je z visoko oceno opravila tudi izpit iz norveškega jezika.
Gostjo so pozdravili tudi kot prevajalko romana Mrtvi tek norveškega pisatelja Kurta Austa (s pravim imenom Kurt Ostergaard). Roman, po žanru kriminalka, skozi oči vrhunskega kolesarja Erika Norseja odstira zakulisje prestižne kolesarske dirke Tour de France. Prvo veliko prevajalsko delo Irene Mihelj iz norveškega jezika, ki ga obvlada kot edina slepa v Sloveniji, zagotovo ne bo zadnje.
Irena Mihelj
* Vir in fotografije: Lavričeva knjižnica Ajdovščina